При работе с сайтом Вы соглашаетесь с политикой в отношении обработки персональных данных.
ЦБС Ульяновска ВКонтакте   ЦБС Ульяновска на Ютьюбе
ОБратная связь
Поиск по сайту

Вы здесь

/ Литературный троллейбус-2021 в Ульяновске: как это было

10 сентября по Ульяновску проехал Литературный троллейбус. Мероприятие, организованное дирекцией программы «Ульяновск – литературный город ЮНЕСКО» и Ночной мэрией, прошло в Заволжском районе уже второй раз и стало одним из событий Дня города. Путешествуя по Новому городу и Верхней Террасе, пассажиры специального вечернего рейса услышали тексты авторов из 12 литературных городов ЮНЕСКО в прочтении актеров Молодежного театра, а также стихотворения ульяновских поэтов. 

«ЛитераТур на троллейбусе» – это возможность совершить ночное путешествие в мир современной литературы и познакомиться с текстами известных авторов из литературных городов ЮНЕСКО (Манчестер, Одесса, Гранада, Нанкин, Вонджу, Айова, Милан, Данидин, Норидж, Кухмо, Утрехт). Это еще одно мероприятие расширяющее присутствие литературы в городском пространстве, в том числе в отдаленных от центра районах. 

     

     

Свои тексты для тура предоставили – один из ведущих современных китайских поэтов Хан Донг (Нанкин); поэт и перформер Яспер Альбинус (Утрехт); поэт Тимми Стро, переводивший поэзию Григория Дашевского, и поэт Сара Гилмор (Айова); поэт, писатель Амос Маттио и журналист, писатель, телеведущая Роза Теруцци (Милан); обладатель престижных литературных наград, поэт Ким Сон Док (Вонджу); обладательница премии поэтической критики Андалузии, поэт Ньевес Чийон (Гранада); поэт и писатель Юлия Мельник (Одесса); поэт Айона Уинтер (Данидин); лауреат конкурса молодых поэтов Матильда Армиджер (Норидж); поэт Афшан Д-Соуза Лодхи (Манчестер) и др. Также пассажиры Литературного троллейбуса услышали отрывок из знаменитого карело-финского эпоса «Калевала» Элиаса Лённрота, предоставленный городом Кухмо.

Авторы-участники прислали специально отобранные или написанные для Ульяновска  тексты, посвященные теме этого года, - «Новое». Новое – это надежда, в которой сейчас так нуждается весь мир, столкнувшийся с пандемией. Часть текстов ульяновцы услышали в июне в ходе акции «Литературный трамвай». Поэзия и проза на русском языке прозвучали в переводе ульяновского поэта Сергея Гогина.

Фрагменты произведений прочитали актеры Ульяновского Молодежного театра:  Александра Дыдычкина, Юрий Ефремов, Виталий Мялицин, Валерия Каменских, Маргарита Волкова. 

Актер Молодежного театра Юрий Ефремов читал произведения Яспера Альбинуса и Тимми Стро. В его исполнении также прозвучал Хан Донг.

     

Актриса Молодежного театра Александра Дыдычкина представила тексты Амоса Маттио, Ким Сон Дока и Айоны Уинтер.

     

Актриса Молодежного театра Маргарита Волкова озвучила произведения Розы Теруцци и Юлии Мельник.

     

Актер Молодежного театра Виталий Мялицин прочитал стихотворения Матильды Армиджер и Сары Гилмор.

     

Свои тексты также представили ульяновские авторы-лауреаты конкурса «Первая роса»: Влада Митрофанова, Анисия Матлина, Артём Даллакян, Екатерина Богданова. 

     

     

     

Организаторы мероприятия: дирекция программы «Ульяновск – литературный город ЮНЕСКО», Ночная мэрия Ульяновска, Централизованная библиотечная система Ульяновска, Управление культуры и организации досуга населения администрации города Ульяновска, МУП «Ульяновскэлектротранс», Молодежный инициативный центр при поддержке правительства Ульяновской области. Фотоальбом мероприятия в ВК

Авторы текстов, прозвучавших на акциях «Литературный трамвай» и «Литературный троллейбус» в 2021 году в Ульяновске (города представлены в алфавитном порядке)

Айова (США)

Маргарет Йепп – поэт из Айова-Сити, штат Айова. Ее стихи публиковались в изданиях New Delta Review, Peach Mag, The Minnesota Review и других журналах. Маргарет получает степень магистра искусств в Писательской мастерской Айовы.    

Тимми Стро – поэт, переводчик и пианист из Орегона, в настоящее время обучается в Писательской мастерской Айовы, получив стипендию для поэтов. Недавно по программе Фулбрайта жил и работал в Москве, где занимался переводом поэзии Григория Дашевского. Стихи публиковались в изданиях Jacket2, Tin House, Spork, Volta и многих других.

Сара Гилмор – поэт. Живет вместе с сыном Самюэлем в Майрена Дель Алджарафе, Испания, иногда в Рочестере, штат Миннесота, и в Чикаго, штат Иллинойс. Получила степень магистра искусств в области художественного перевода в Университете Айовы, который окончила весной 2010 года. С тех пор занимается переводом, копирайтингом, корректурой и редактированием. Владеет разными стилями редактирования (Чикагский, Гарвардский, стиль Совета по научному редактированию, Ассоциации американской прессы и Ассошиэйтед Пресс). 

Вонджу (Южная Корея)

Ким Сон Док – поэт. Дебютировал как поэт в Poetry and Review  в 2002 году и как поэт сидзё (традиционное корейское стихотворение) в Sijo Literatur в 2010 году. У автора вышло четыре сборника стихов, он удостоен четырех премий, включая премию Dongbaek Art Award. Автор также является членом Ассоциации корейских писателей.

В ходе литературного трамвая прозвучит перевод с корейского на русский язык – переводчик Ева Ли

Гранада (Испания)

Ньевес Чийон – поэт, родилась в городе Орсе (Гранада, Испания) в 1981 году. Ее сборник стихов Arborescente, выпущенный в 2020 году издательством Pre-Textos, получил премию поэтической критики Андалузии. С 2004 по 2017 год у нее вышло еще шесть поэтических сборников в разных издательствах.

 Данидин (Новая Зеландия)

Айона Уинтер – поэт, живет в Данидине. Ее сочинения отличаются разнообразием, часто публикуются, включаются в литературные сборники и альманахи, в том числе зарубежные. Айона создает тексты, рассчитанные на публичное исполнение, и получает удовольствие от синтеза искусств. Имеет степень магистра по специальности «писательское мастерство». У нее вышло три сборника стихов: «Перерывы света» (Gaps in the Light, 2021), Te Hau Kāika (2019), «И пришел ветер» (Then the wind came, 2018). Обладая даром придавать звучание разным темам, она часто черпает вдохновение из своей глубокой связи с землей, городом, страной.

Кэролин МакКёрди – поэт, живет в Данидине, пишет поэзию и художественную прозу.  В 1998 г оду она получила за свои рассказы премию имени Лилиан Айда Смит, а в 2013 году завоевала первое место в международном поэтическом конкурсе, проводимом Обществом поэтов Новой Зеландии. У нее вышло несколько книг: детский роман-фэнтези «Неспокойный» (2006), цифровой сборник коротких рассказов «Альбатрос» (2014) и сборник стихов «Человек с площади Октагон» (2015). Она активный член «Группы Октагон», постоянного организатора живых поэтических выступлений в Данидине.

Дэвид Ховард – поэт, автор девяти книг, участник международных писательских резиденций, выставок и перформансов, редактор, обладатель нескольких престижных литературных наград, гость писательской резиденции в Ульяновске в 2019 году. Его работы переводились на европейские языки, а книга «The Ones Who Keep Quiet» вошла в список лучших книг года по версии известного новозеландского журнала The New Zealand Listener. Среди литературных наград Ховарда: Mid-Career Writers' Award (2009), University of South Pacific Poetry Prize  (2011) и Robert Burns Fellowship  (2013).

 Кухмо (Финляндия)

Элиас Лённрот — финский лингвист, фольклорист, собиратель и составитель карело-финского эпоса «Калевала». Языковед и врач Элиас Лённрот работал в Кухмо с 1833 по 1853 год. За это время он совершил несколько поездок в Карелию на Беломорье, чтобы собрать старые стихи. По сей день Элиас Лённрот остается одним из самых уважаемых и известных авторов в истории финской литературы.

В ходе литературного трамвая прозвучит отрывок из «Калевалы» в русском переводе (Эйно Киуру (18.1.1929-25.1.2015) и Армас Мишин (15.2.1935-9.10.2018) перевели эпос «Калевала» на русский язык в 1998 году. Данная версия перевода входит в дополненное издание (изд. в 2007 году, Juminkeko Center for Kalevala and Karelian culture)).

 

Манчестер (Великобритания)

Поэт Афшан Д-Соуза Лодхи

Милан (Италия)

Амос Маттио – поэт, родился в 1974 году. Преподает итальянскую литературу в Милане, также координирует работу «Миланского дома поэзии». Опубликовал четыре книги стихов, три романа. Его стихи вошли в шесть антологий и переводились на английский, испанский, румынский и сербский языки.

Элиза Бьяджини – поэт, живет во Флоренции. Несколько лет училась и преподавала в США. Ее стихи опубликованы в нескольких сборниках в Италии и США. Выпустила восемь поэтических сборников, некоторые из них – на двух языках. Переводилась на английский, немецкий, испанский, португальский, французский, хорватский, японский, словацкий, русский, сербский, арабский, турецкий и китайский языки. Преподает историю искусства и писательское мастерство в филиале Нью-Йоркского университета во Флоренции и за рубежом.

Антониа Поцци – итальянская поэтесса, родилась в Милане в 1912 году. За свою жизнь написала 300 стихотворений, которые были опубликованы только после ее смерти по причине самоубийства в возрасте 26 лет. Хотя Поцци при жизни не получила литературного признания, ее считают одним из самых необычных голосов в современной итальянской литературе. Ее стихи неоднократно издавалась в Италии и переведены на несколько языков.

Роза Теруцци – итальянский журналист, писатель, телеведущая. Живет и работает в Милане, специализируется на теме криминала, главный редактор телевизионной программы «Четвертая степень». Опубликовала пять романов и несколько коротких фантастических рассказов. Когда пишет романы, то переезжает на лето в старое здание железнодорожной заставы на озере Комо.

Нанкин (Китай)

Хан Донг – поэт, родился в Нанкине в 1961 году. Один из ведущих современных китайских авторов. Как представитель «третьего поколения» внес огромный вклад в развитие современной китайской поэзии. В последние годы получил множество престижных литературных наград в Китае, в том числе Chinese Media Literature Award – литературную премию, присуждаемую медийным сообществом Китая. Труды Хан Донга переводились на иностранные языки и публиковались за пределами Китая.

«Чудо» (Miracle) – сборник стихотворений Хан Донга, где он затрагивает  непосредственные детали жизни, о которых пишет простым и ясным языком. Он пишет о «повседневности», в том числе и в стихах, обращенных к его друзьям-художникам.  Название книги отражает новый этап его творчества, в котором он продолжает исследовать темы поэзии и истины, делая акцент на глубоких переживаниях.

 

О переводчике на английский язык

Ян Сислинг – писатель-беллетрист, поэт и историк искусства. Его книги и статьи публиковались на английском, голландском, французском, греческом, китайском и итальянском языках. Родился в 1951 году в Нидерландах, жил во Франции, переехал в США. Изучал историю искусств в Амстердамском свободном университете, читал лекции во множестве университетов и музеев. С 2007 по 2011 год работал директором Художественного музея Университета Южного Миссисипи. В перерывах между писательской работой много путешествует по Европе и Северной Америке, в настоящее время – по Китаю.

Норидж (Великобритания)

Матильда Армиджер – поэт, 18 лет. Живет в Норидже и Париже. Победительница конкурса молодых поэтов, проводимого Фондом Фойла (2018), в 2019 году заняла первое место в поэтическом конкурсе Университета Хартфордшира, лауреат конкурса молодых поэтов Норфолка, проводимого Национальным писательским центром.

Одесса (Украина)

Юлия Мельник – поэт и писатель. Участник Литературных студий «Поток», «Зеленая лампа», «Откровение». Дипломант фестивалей: «Алые паруса», «Провинция у моря», Международного одесского Литературно-музыкального фестиваля «Музыка слова». Автор поэтических сборников «Звонкие акварели», «Ангел с саксофоном», «Весеннее равноденствие». Участник «Коллектива поэтов Одессы – города литературы ЮНЕСКО».

Перевод текстов - поэт Сергей Гогин (Ульяновск)

Сергей Гогин родился в 1964 году в Уральске. В 1981 году окончил среднюю школу №1 в Ульяновске, в 1986 году – Ульяновский политехнический институт. Работал на областном радио и телевидении, в городской газете «Симбирский курьер», вел авторскую программу на ТРК «Европроект», работал в журнале «Журналистика и медиарынок» (Союз журналистов России, Москва). В 1996 году окончил магистратуру университета American University в Вашингтоне по специальности «Журналистика и массовые коммуникации».

С 2014 по 2017 год на сцене Ульяновского областного драматического театра шел одноактный спектакль «Маленький человек с большим сердцем» по циклу верлибров Сергея Гогина «Про маленького человека», сегодня этот спектакль в репертуаре Ульяновского молодежного театра. С сентября 2014 года руководит литературной студией «Восьмерка», с февраля 2016 года — ведет английский разговорный клуб “Crossroads”.

Публикации автора в литературных журналах можно читать в «Журнальном зале», новые стихотворения и тексты – в группе автора в ВК. Также на портале «Ульяновск – город литературы ЮНЕСКО» можно найти интервью с Сергеем Гогиным.

     

 

Версия для слабовидящих
Год книги в Ульяновской области

Этапы реализации прооекта Модельные библиотеки Ульяновска



ИНФОРМАЦИЯ ОБ УГОЛОВНОЙ И АДМИНИСТРАТИВНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА РАЗЖИГАНИЕ МЕЖНАЦИОНАЛЬНОЙ РОЗНИ

Карта православных храмов Ульяновска - экскурсия по маршрутам православных святынь

Виртуальные выставки

Симбирский словарь В.И. Даля

Записаться в электронную библиотеку ЛитРес

Национальная электронная бибилиотека

Культура.РФ. Портал культурного наследия, традиций народов России

Национальная электронная детская библиотека. Бесплатная легальная еженедельно пополняемая коллекция оцифрованных книг, журналов, газет, диафильмов для детей и о детях.

Свет. Мобильное приложение. Главные книги в твоем телефоне

Литературные премии

Всероссийская акция для библиотек Подари ребенку книгу - уникальная возможность стать благотворителем


АКция ВСЕ для Победы ОНФ